Newer
Older
<translation>%1 a effectué un appel vocal.</translation>
<translation>%1 a effectué un appel vidéo.</translation>
<translation>%1 a répondu à l'appel.</translation>
<translation>%1 a terminé l'appel.</translation>
<translation>Négociation de l'appel…</translation>
<message>
<location line="+70"/>
<source>Allow them in</source>
<translation>Les laisser entrer</translation>
<context>
<name>MessageInput</name>
<message>
<location filename="../qml/MessageInput.qml" line="+44"/>
</message>
<message>
<location line="+0"/>
<source>Place a call</source>
<translation>Envoyer un fichier</translation>
<translation>Écrivez un message…</translation>
</message>
<message>
<location line="+24"/>
<message>
<location line="+11"/>
<source>You don't have permission to send messages in this room</source>
<translation>Vous n'avez pas l'autorisation d'envoyer des messages dans ce salon</translation>
<context>
<name>MessageView</name>
<message>
<location filename="../qml/MessageView.qml" line="+88"/>
</message>
<message>
<location line="+11"/>
<source>Options</source>
<location line="-111"/>
<location line="+118"/>
<translation>Copier l'adresse du &lien</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Repl&y</source>
</message>
<message>
<location line="+7"/>
<source>&Edit</source>
</message>
<message>
<location line="+5"/>
<source>Read receip&ts</source>
<translation>Accusés de lec&ture</translation>
</message>
<message>
<location line="+6"/>
<source>&Forward</source>
<translation>&Faire suivre</translation>
</message>
<message>
<location line="+9"/>
<source>&Mark as read</source>
<translation>&Marquer comme lu</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>View raw message</source>
<translation>Voir le message brut</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>View decrypted raw message</source>
<translation>Voir le message déchiffré brut</translation>
</message>
<message>
<location line="+6"/>
<source>Remo&ve message</source>
<translation>Enle&ver le message</translation>
</message>
<message>
<location line="+7"/>
<source>&Save as</source>
<translation>Enregistrer &sous</translation>
</message>
<message>
<location line="+7"/>
<source>&Open in external program</source>
<translation>&Ouvrir dans un programme externe</translation>
</message>
<message>
<location line="+7"/>
<source>Copy link to eve&nt</source>
<translation>Copier le lien vers l'évène&nement</translation>
<translation>Aller au messa&ge cité</translation>
<context>
<name>NewVerificationRequest</name>
<message>
<location filename="../qml/device-verification/NewVerificationRequest.qml" line="+11"/>
<translation>Envoyer la demande de vérification</translation>
</message>
<message>
<location line="+0"/>
<translation>Demande de vérification reçue</translation>
<location line="+16"/>
<source>To allow other users to see, which of your devices actually belong to you, you can verify them. This also allows key backup to work automatically. Verify an unverified device now? (Please make sure you have one of those devices available.)</source>
<translation>Pour permettre à d'autres utilisateurs de confirmer qu'un appareil est vraiment le vôtre, vous pouvez le vérifier. Cela permet également aux sauvegardes de clés de déchiffrement de fonctionner automatiquement sur ces appareils, pour ne pas perdre vos messages chiffrés. Vérifier un appareil maintenant ? (Vérifiez que celui-ci est à proximité).</translation>
</message>
<message>
<location line="+2"/>
<source>To allow other users to see, which of your devices actually belong to you, you can verify them. This also allows key backup to work automatically. Verify %1 now?</source>
<translation>Pour permettre aux autres utilisateurs de vérifier quels appareils de votre compte sont réellement les vôtres, vous pouvez les vérifier. Cela permet également à la sauvegarde des clés de fonctionner automatiquement. Vérifier %1 maintenant ?</translation>
<location line="+2"/>
<source>To ensure that no malicious user can eavesdrop on your encrypted communications you can verify the other party.</source>
<translation>Pour vous assurer que personne ne puisse intercepter vos communications chiffrées, vous pouvez vérifier le correspondant.</translation>
<location line="+3"/>
<source>%1 has requested to verify their device %2.</source>
<translation>%1 a demandé à vérifier leur appareil %2.</translation>
</message>
<message>
<location line="+2"/>
<source>%1 using the device %2 has requested to be verified.</source>
<translation>%1 a utilisé l'appareil %2 pour demander à être vérifié.</translation>
</message>
<message>
<location line="+2"/>
<source>Your device (%1) has requested to be verified.</source>
<translation>Votre appareil (%1) a demandé à être vérifié.</translation>
</message>
<message>
<location line="+10"/>
</message>
<message>
<location line="+0"/>
<source>Deny</source>
</message>
<message>
<location line="+13"/>
<source>Start verification</source>
<translation>Démarrer la vérification</translation>
</message>
<message>
<location line="+0"/>
<source>Accept</source>
<context>
<name>NotificationWarning</name>
<message>
<location filename="../qml/NotificationWarning.qml" line="+32"/>
<source>You are about to notify the whole room</source>
<translation>Vous allez envoyer une notification à tous les membres du salon</translation>
<context>
<name>NotificationsManager</name>
<message>
<location filename="../../src/notifications/Manager.cpp" line="+22"/>
<location filename="../../src/notifications/ManagerMac.cpp" line="+45"/>
<location filename="../../src/notifications/ManagerWin.cpp" line="+74"/>
<translation>%1 a envoyé un message chiffré</translation>
<source>%1 replied: %2</source>
<comment>Format a reply in a notification. %1 is the sender, %2 the message</comment>
<translation>%1 a répondu : %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/notifications/ManagerMac.cpp" line="-1"/>
<location filename="../../src/notifications/ManagerWin.cpp" line="-1"/>
<source>%1 replied with an encrypted message</source>
<translation>%1 a répondu avec un message chiffré</translation>
</message>
<message>
<location line="+6"/>
<source>%1 replied to a message</source>
<translation>%1 a répondu à un message</translation>
</message>
<message>
<location line="+0"/>
<source>%1 sent a message</source>
<translation>%1 a envoyé un message</translation>
<context>
<name>PlaceCall</name>
<message>
<location filename="../qml/voip/PlaceCall.qml" line="+48"/>
</message>
<message>
<location line="+16"/>
<source>No microphone found.</source>
<translation>Pas de microphone trouvé.</translation>
</message>
<message>
<location line="+13"/>
<source>Video</source>
<location line="+14"/>
<source>Screen</source>
</message>
<message>
<location line="+10"/>
<context>
<name>Placeholder</name>
<message>
<location filename="../qml/delegates/Placeholder.qml" line="+11"/>
<translation>Évènement non implémenté : </translation>
<context>
<name>QCoreApplication</name>
<message>
<location filename="../../src/main.cpp" line="+191"/>
<source>Create a unique profile, which allows you to log into several accounts at the same time and start multiple instances of nheko.</source>
<translation>Créer un profil unique, vous permettant de vous connecter simultanément à plusieurs comptes et de lancer plusieurs instances de nheko.</translation>
<context>
<name>ReadReceipts</name>
<message>
<location filename="../qml/dialogs/ReadReceipts.qml" line="+41"/>
<translation>Accusés de lecture</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ReadReceiptsModel</name>
<message>
<location filename="../../src/ReadReceiptsModel.cpp" line="+110"/>
<context>
<name>RegisterPage</name>
<message>
<location filename="../../src/RegisterPage.cpp" line="+81"/>
<source>Username</source>
<translation>Nom d'utilisateur</translation>
</message>
<message>
<source>The username must not be empty, and must contain only the characters a-z, 0-9, ., _, =, -, and /.</source>
<translation>Le nom d'utilisateur ne doit pas être vide, et ne peut contenir que les caractères a-z, 0-9, ., _, =, -, et /.</translation>
<source>Password</source>
<translation>Mot de passe</translation>
</message>
<source>Please choose a secure password. The exact requirements for password strength may depend on your server.</source>
<translation>Veuillez choisir un mot de passe fort. Les demandes exactes sur la robustesse du mot de passe peuvent dépendre de votre serveur.</translation>
<message>
<location line="+4"/>
<source>Password confirmation</source>
<translation>Confirmation du mot de passe</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>A server that allows registration. Since matrix is decentralized, you need to first find a server you can register on or host your own.</source>
<translation>Un serveur qui autorise les créations de compte. Matrix étant décentralisé, vous devez tout d'abord trouver un serveur sur lequel vous pouvez vous inscrire, ou bien héberger le vôtre.</translation>
<source>REGISTER</source>
<translation>S'ENREGISTRER</translation>
</message>
<message>
<source>Autodiscovery failed. Received malformed response.</source>
<translation>Échec de la découverte automatique. Réponse mal formée reçue.</translation>
<source>Autodiscovery failed. Unknown error when requesting .well-known.</source>
<translation>Échec de la découverte automatique. Erreur inconnue lors de la demande de .well-known.</translation>
<source>The required endpoints were not found. Possibly not a Matrix server.</source>
<translation>Les endpoints requis n'ont pas été trouvés. Ce n'est peut-être pas un serveur Matrix.</translation>
<source>Received malformed response. Make sure the homeserver domain is valid.</source>
<translation>Réponse mal formée reçue. Vérifiez que le nom de domaine du serveur est valide.</translation>
</message>
<message>
<location line="+5"/>
<source>An unknown error occured. Make sure the homeserver domain is valid.</source>
<translation>Une erreur inconnue est survenue. Vérifiez que le nom de domaine du serveur est valide.</translation>
<source>Password is not long enough (min 8 chars)</source>
<translation>Le mot de passe n'est pas assez long (8 caractères minimum)</translation>
</message>
<message>
<source>Passwords don't match</source>
<translation>Les mots de passe ne sont pas identiques</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid server name</source>
<translation>Le nom du serveur est invalide</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ReplyPopup</name>
<message>
<location filename="../qml/ReplyPopup.qml" line="+63"/>
<message>
<location line="+13"/>
<source>Cancel edit</source>
<translation>Abandonner la modification</translation>
<context>
<name>RoomDirectory</name>
<message>
<location filename="../qml/dialogs/RoomDirectory.qml" line="+25"/>
<translation>Explorer les salons publics</translation>
<translation>Rechercher des salons publics</translation>
<message>
<location line="+11"/>
<source>Choose custom homeserver</source>
<translation>Choisir un serveur personnalisé</translation>
<context>
<name>RoomInfo</name>
<message>
<location filename="../../src/Cache.cpp" line="+4528"/>
<translation>pas de version enregistrée</translation>
<location filename="../qml/RoomList.qml" line="+67"/>
<translation>Nouvelle étiquette</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Enter the tag you want to use:</source>
<translation>Entrez l'étiquette que vous voulez utiliser :</translation>
<translation>Quitter le salon</translation>
</message>
<message>
<location line="+5"/>
<translation>Étiqueter le salon comme :</translation>
<location line="+2"/>
<source>Low priority</source>
<location line="+2"/>
<source>Server notice</source>
<translation>Notification du serveur</translation>
<location line="+13"/>
<source>Create new tag...</source>
<translation>Créer une nouvelle étiquette…</translation>
<translation>Message de statut</translation>
<translation>Entrez votre message de statut :</translation>
<location line="+10"/>
<source>Profile settings</source>
<translation>Paramètres de profil</translation>
<location line="+5"/>
<source>Set status message</source>
<translation>Changer le message de statut</translation>
<location line="+40"/>
<source>Encryption not set up</source>
<extracomment>Cross-signing setup has not run yet.</extracomment>
<translation>Chiffrement non configuré</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Unverified login</source>
<extracomment>The user just signed in with this device and hasn't verified their master key.</extracomment>
<translation>Appareil non vérifié</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Please verify your other devices</source>
<extracomment>There are unverified devices signed in to this account.</extracomment>
<translation>Veuillez vérifier vos autres appareils</translation>
</message>
<message>
<location line="+20"/>
<source>Close</source>
</message>
<message>
<location line="+65"/>
<translation>Commencer une nouvelle discussion</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Join a room</source>
<translation>Rejoindre un salon</translation>
</message>
<message>
<location line="+5"/>
<source>Create a new room</source>
<translation>Créer un nouveau salon</translation>
</message>
<message>
<location line="+16"/>
<source>Room directory</source>
<translation>Annuaire des salons</translation>
<translation>Paramètres utilisateur</translation>
<context>
<name>RoomMembers</name>
<message>
<location filename="../qml/dialogs/RoomMembers.qml" line="+19"/>
<source>%n people in %1</source>
<comment>Summary above list of members</comment>
<translation>
<numerusform>%n personne dans %1</numerusform>
<numerusform>%n personnes dans %1</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<location line="+10"/>
<source>Invite more people</source>
<translation>Inviter plus de personnes</translation>
<message>
<location line="+76"/>
<source>This room is not encrypted!</source>
<translation>Ce salon n'est pas chiffré !</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>This user is verified.</source>
<translation>Cet utilisateur est vérifié.</translation>
</message>
<message>
<location line="+2"/>
<source>This user isn't verified, but is still using the same master key from the first time you met.</source>
<translation>Cet utilisateur n'est pas vérifié, mais utilise toujours la même clef maîtresse que la première fois que vous vous êtes rencontrés.</translation>
</message>
<message>
<location line="+2"/>
<source>This user has unverified devices!</source>
<translation>Cet utilisateur a des appareils non vérifiés !</translation>
<context>
<name>RoomSettings</name>
<message>
<location filename="../qml/dialogs/RoomSettings.qml" line="+26"/>
<translation>Configuration du salon</translation>
</message>
<message>
<location line="+9"/>
<source>Notifications</source>
</message>
<message>
<location line="+5"/>
<source>Muted</source>
</message>
<message>
<location line="+0"/>
<source>Mentions only</source>
<translation>Seulement les mentions</translation>
</message>
<message>
<location line="+0"/>
<source>All messages</source>
<translation>Tous les messages</translation>
<location line="+9"/>
<source>Room access</source>
<translation>Tous le monde et les invités</translation>
</message>
<message>
<location line="+0"/>
<source>Anyone</source>
</message>
<message>
<location line="+0"/>
<source>Invited users</source>
<translation>Utilisateurs invités</translation>
<location line="+2"/>
<source>By knocking</source>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Restricted by membership in other rooms</source>
<translation>Restreint par l'appartenance à d'autre salons</translation>
</message>
<message>
<location line="+12"/>
</message>
<message>
<location line="+20"/>
<translation>Chiffrement bout-à-bout</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Encryption is currently experimental and things might break unexpectedly. <br>
Please take note that it can't be disabled afterwards.</source>
<translation>Le chiffrement est actuellement expérimental et des comportements inattendus peuvent apparaître.<br>Veuillez noter qu'il n'est pas possible de le désactiver par la suite.</translation>
<location line="+16"/>
<source>Sticker & Emote Settings</source>
<translation>Paramètres des autocollants & emotes</translation>
<location line="+1"/>
<source>Change what packs are enabled, remove packs or create new ones</source>
<translation>Modifier quels paquets sont activés, retirer des paquets ou bien en créer de nouveaux</translation>
</message>
<message>
<location line="+16"/>
</message>
<message>
<location line="+9"/>
<source>Internal ID</source>
<translation>Identifiant interne</translation>
</message>
<message>
<location line="+10"/>
<source>Room Version</source>
<translation>Version du salon</translation>
<location filename="../../src/ui/RoomSettings.cpp" line="+254"/>
<translation>Échec de l'activation du chiffrement : %1</translation>
<translation>Sélectionner un avatar</translation>
</message>
<message>
<location line="+0"/>
<source>All Files (*)</source>
<translation>Tous les types de fichiers (*)</translation>
</message>
<message>
<location line="+12"/>
<source>The selected file is not an image</source>
<translation>Le fichier sélectionné n'est pas une image</translation>
</message>
<message>
<location line="+5"/>
<source>Error while reading file: %1</source>
<translation>Erreur lors de la lecture du fichier : %1</translation>
<location line="+32"/>
<location line="+19"/>
<translation>Échec de l'envoi de l'image : %s</translation>
<context>
<name>RoomlistModel</name>
<message>
<location filename="../../src/timeline/RoomlistModel.cpp" line="+147"/>
<translation>Invitation en attente.</translation>
<translation>Prévisualisation du salon</translation>
<translation>Aucune prévisualisation disponible</translation>
<context>
<name>Root</name>
<message>
<location filename="../qml/Root.qml" line="+255"/>
<source>Please enter your login password to continue:</source>
<translation>Veuillez saisir votre mot de passe pour continuer :</translation>
</message>
<message>
<location line="+10"/>
<source>Please enter a valid email address to continue:</source>
<translation>Veuillez saisir un courriel valide pour continuer :</translation>
</message>
<message>
<location line="+10"/>
<source>Please enter a valid phone number to continue:</source>
<translation>Veuillez saisir un numéro de téléphone valide pour continuer :</translation>
</message>
<message>
<location line="+10"/>
<source>Please enter the token, which has been sent to you:</source>
<translation>Veuillez entrer le jeton qui vous a été envoyé :</translation>
</message>
<message>
<location line="+16"/>
<source>Wait for the confirmation link to arrive, then continue.</source>
<translation>Attendez que le lien de confirmation vous parvienne, puis continuez.</translation>
<context>
<name>ScreenShare</name>
<message>
<location filename="../qml/voip/ScreenShare.qml" line="+30"/>
<source>Share desktop with %1?</source>
<translation>Partager le bureau avec %1  ?</translation>
</message>
<message>
<location line="+11"/>
<source>Window:</source>
</message>
<message>
<location line="+20"/>
<source>Frame rate:</source>
<translation>Fréquence d'images :</translation>
</message>
<message>
<location line="+19"/>
<source>Include your camera picture-in-picture</source>
<translation>Incruster votre caméra dans la vidéo</translation>
</message>
<message>
<location line="+12"/>
<source>Request remote camera</source>
<translation>Demander la caméra distante</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<location line="+9"/>
<source>View your callee's camera like a regular video call</source>
<translation>Voir la caméra de votre destinataire comme pour un appel vidéo standard</translation>
</message>
<message>
<location line="+5"/>
<source>Hide mouse cursor</source>
<translation>Cacher le pointeur de la souris</translation>
</message>
<message>
<location line="+20"/>
<source>Share</source>
</message>
<message>
<location line="+19"/>
<source>Preview</source>
</message>
<message>
<location line="+7"/>
<source>Cancel</source>
<context>
<name>SecretStorage</name>
<message>
<location filename="../../src/Cache.cpp" line="-4203"/>
<source>Failed to connect to secret storage</source>
<translation>Échec de la connexion au stockage des secrets</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Nheko could not connect to the secure storage to save encryption secrets to. This can have multiple reasons. Check if your D-Bus service is running and you have configured a service like KWallet, Gnome Keyring, KeePassXC or the equivalent for your platform. If you are having trouble, feel free to open an issue here: https://github.com/Nheko-Reborn/nheko/issues</source>
<translation>Nheko n'a pas pu se connecter au stockage sécurisé afin d'y sauvegarder les clés de chiffrement. Cela peut avoir différentes causes. Vérifiez si votre service D-Bus est lancé, et si vous avez configuré un service tel que KWallet ; Gnome Keyring ; KeePassXC ou l'équivalent pour votre système. Si vous n'arrivez pas à résoudre le problème, n'hésitez pas à nous en faire part ici : https ://github.com/Nheko-Reborn/nheko/issues</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SelfVerificationCheck</name>
<message>
<location filename="../qml/SelfVerificationCheck.qml" line="+39"/>
<source>This is your recovery key. You will need it to restore access to your encrypted messages and verification keys. Keep this safe. Don't share it with anyone and don't lose it! Do not pass go! Do not collect $200!</source>
<translation>Ceci est votre clé de récupération. Vous en aurez besoin afin de restaurer l'accès à vos messages chiffrés et à vos clés de vérification. Gardez cette clé en sûreté. Ne la partagez pas avec qui que ce soit et ne la perdez pas ! Ne passez pas par la case départ et ne recevez pas 20 000 francs !</translation>
</message>
<message>
<location line="+33"/>
<source>Encryption setup successfully</source>
<translation>Chiffrement configuré avec succès</translation>
</message>
<message>
<location line="+9"/>
<source>Failed to setup encryption: %1</source>
<translation>Échec de la configuration du chiffrement : %1</translation>
</message>
<message>
<location line="+22"/>
<source>Setup Encryption</source>
<translation>Configuration du chiffrement</translation>
</message>
<message>
<location line="+10"/>
<source>Hello and welcome to Matrix!
It seems like you are new. Before you can securely encrypt your messages, we need to setup a few small things. You can either press accept immediately or adjust a few basic options. We also try to explain a few of the basics. You can skip those parts, but they might prove to be helpful!</source>
<translation>Bonjour et bienvenue sur le réseau Matrix !
Il semblerait que ce soit votre première fois ici. Avant de pouvoir chiffrer vos messages de manière sécurisée, nous devons configurer quelques détails. Vous pouvez soit accepter immédiatement, soit ajuster quelques options basiques. Nous essayons également d'expliquer le fonctionnement de certains mécanismes. Vous pouvez sauter ces étapes, mais celles-ci pourraient se montrer utiles par la suite !</translation>
</message>
<message>
<location line="+124"/>
<source>Activate Encryption</source>
<translation>Activer le chiffrement</translation>
</message>
<message>
<location line="+10"/>
<source>It seems like you have encryption already configured for this account. To be able to access your encrypted messages and make this device appear as trusted, you can either verify an existing device or (if you have one) enter your recovery passphrase. Please select one of the options below.
If you choose verify, you need to have the other device available. If you choose "enter passphrase", you will need your recovery key or passphrase. If you click cancel, you can choose to verify yourself at a later point.</source>
<translation>Il semblerait que le chiffrement soit déjà configuré pour ce compte. Afin de pouvoir accéder à vos messages chiffrer et confirmer que cet appareil vous appartient, vous pouvez soit le vérifier à l'aide d'un appareil déjà vérifié, ou (si vous en disposez) entrer votre mot de passe ou clé de récupération. Veuillez sélectionner l'une des options ci-dessous.
Si vous choisissez de vérifier, vous aurez besoin de l'autre appareil. Si vous choisissez "entrer le mot de passe", vous aurez besoin de votre clé ou mot de passe de récupération. Si vous annulez maintenant, vous pourrez vérifier cet appareil vous-même plus tard.</translation>
</message>
<message>
<location line="+7"/>
<source>verify</source>
</message>
<message>
<location line="+10"/>
<source>enter passphrase</source>
<translation>Entrer le mot de passe de récupération</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SelfVerificationStatus</name>
<message>
<location filename="../../src/encryption/SelfVerificationStatus.cpp" line="+42"/>
<source>Failed to create keys for cross-signing!</source>
<translation>Échec de la création des clés pour l'auto-vérification (cross-signing) !</translation>
</message>
<message>
<location line="+16"/>
<source>Failed to create keys for online key backup!</source>
<translation>Échec de la création de clés pour la sauvegarde en ligne !</translation>
</message>
<message>
<location line="+29"/>
<source>Failed to create keys for secure server side secret storage!</source>
<translation>Échec de la création des clés pour le stockage sécurisé côté serveur !</translation>
</message>
<message>
<location line="+44"/>
<source>Encryption Setup</source>
<translation>Configuration du chiffrement</translation>
</message>
<message>
<location line="+6"/>
<source>Encryption setup failed: %1</source>
<translation>Échec de la configuration du chiffrement : %1</translation>
</message>
<message>
<location line="+140"/>
<source>Identity key changed. This breaks E2EE, so logging out.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
<context>
<name>SingleImagePackModel</name>
<message>
<location filename="../../src/SingleImagePackModel.cpp" line="+255"/>
<translation>Échec de la mise à jour du paquet d'images : %1</translation>
</message>
<message>
<location line="-12"/>
<source>Failed to delete old image pack: %1</source>
<translation>Échec de l'effacement de l'ancien paquet d'images : %1</translation>
</message>
<message>
<location line="+27"/>
<translation>Échec de l'ouverture de l'image : %1</translation>